Этот сайт использует файлы cookie для доставки услуг и в соответствии с Политика Файлов Сookie.
Вы можете указать условия для хранения или доступа к файлам cookie в вашем браузере.
Невероятно! Мы всегда думали, что это русская песня, а оказалось, что польская! Развлечения и спорт
Редакция 16 июня 2019

Невероятно! Мы всегда думали, что это русская песня, а оказалось, что польская!

Добавить комментарий
Фото иллюстративное pixabay.com/CC0 Creative Commons
Танго "Утомленное солнце" знает каждый. Мелодия неоднократно появлялся на концертах, в фильмах, теле и радиоэфире. Однако, мало кто знает, что на самом деле эта песня - лишь перевод польского произведения.
"To ostatnia niedziela" - именно так звучит оригинальное название танго, которое в Советском Союзе знали и полюбили как "Утомленное солнце".

Танго впервые увидело свет в 1935 году, когда его исполнил Мечислав Фог (польск. Mieczysław Fogg). Автор музыки - Ежи Петербургский (польск. Jerzy Petersburski), текст танго написал Зенон Фридвальд (польск. Zenon Friedwald).

В Советском Союзе музыкальное произведение появился на несколько лет позже, в 1937 году., в исполнении джазового оркестра под руководством Александра Цфасмана.
Текст песни на польском:

Teraz nie pora szukać wymówek
fakt, że skończyło się,
dziś przyszedł drugi, bogatszy i lepszy ode mnie
i wraz z Tobą skradł szczęście me.

Jedną mam prośbę, może ostatnią
pierwszą od wielu lat,
daj mi tę jedną niedzielę,
ostatnia niedzielę,
a potem niech wali się świat.

To ostatnia niedziela
dzisiaj się rozstaniemy,
dzisiaj się rozejdziemy
na wieczny czas.
To ostatnia niedziela,
więc nie żałuj jej dla mnie,
spojrzyj czule dziś na mnie
ostatni raz.
Będziesz jeszcze dość tych niedziel miała,
a co ze mną będzie - któż to wie…
To ostatnia niedziela,
moje sny wymarzone,
szczęście tak upragnioneskończyło się.

Pytasz co zrobię i dokąd pójdę,
dokąd mam iść, ja wiem…
dziś dla mnie jedno jest wyjście,
ja nie znam innego,
tym wyjściem jest, no, mniejsza z tem.
Jedno jest ważne - masz być szczęśliwa
o mnie już nie troszcz się,
lecz zanim wszystko się skończy,
nim los nas rozłączy,
tę jedną niedzielę daj mi.

To ostatnia niedziela
dzisiaj się rozstaniemy,
dzisiaj się rozejdziemy
na wieczny czas.
To ostatnia niedziela,
więc nie żałuj jej dla mnie,
spojrzyj czule dziś na mnie
ostatni raz.
Będziesz jeszcze dość tych niedziel miała,
a co ze mną będzie - któż to wie…
To ostatnia niedziela,
moje sny wymarzone,
szczęście tak upragnioneskończyło się.

Построчный перевод:
Теперь не время искать объяснений,
Факт, что все закончилось,
Теперь пришёл другой, он богаче
И лучше меня.
И вместе с тобой он украл мое счастье!
У меня лишь одна просьба, может, последняя
И первая за много лет:
Дай мне ещё одно воскресенье, последнее воскресенье,
А после пусть рушится мир!

Припев:
Это последнее воскресенье,
Сегодня мы расстанемся,
Сегодня мы разойдёмся
Навеки.
Это последнее воскресенье,
Так не пожалей его для меня,
Посмотри на меня с чувством
В последний раз.
У тебя будет ещё сколько угодно таких воскресений,
А что будет со мной — кто знает?
Это последнее воскресенье,
Мои мечтательные сны,
Счастье, такое желанное,
Закончилось!

Ты спрашиваешь, что я сделаю и куда пойду.
Куда мне идти? Откуда мне знать!
Теперь для меня есть один выход,
Другого я не знаю,
Этот выход… впрочем, не будем об этом.
Важно одно — ты должна быть счастлива,
Обо мне уже не беспокойся.
Только прежде чем всё закончится,
Прежде чем судьба разлучит нас,
Дай мне это единственное воскресенье.

Припев




Gość
Отправить
Добавить фотографию
Комментарии:
Новейшие
Предыдущие
Новейшие

Будь ближе к нам