Этот сайт использует файлы cookie для доставки услуг и в соответствии с Политика Файлов Сookie.
Вы можете указать условия для хранения или доступа к файлам cookie в вашем браузере.
Польський бюровий - слова, які вживають поляки в офісі (словник) Жизнь в Польше
Редакція 07 июля 2019

Польський бюровий - слова, які вживають поляки в офісі (словник)

Добавить комментарий
Офісний сленг дуже розповсюджене явище в Польщі fotolia.com
Більшості цих слів не навчають на мовних курсах та навіть в університетах. Проте, вони настільки розповсюджені в повсякденному офісному житті пересічних поляків, що краще, все ж таки, розширити свій лексичний запас і знати, хто така “korpobiurwa”.
Поляки працюють не в офісах, а в “biuro” (“w biurze”) або, якщо говорити в множині - “w biurach”. Звідси й назва великих офісних центрів -  “biurowiec”. Цікаво, що стіл, за яким сидять на роботі, також має назву “biurko”. Тож, фраза “Працюю в офісі, в великому офісному центрі за столом” польською буде виглядати наступним чином: “Pracuję w biurze, w biurowcu, przy biurku”.
Як і всюди, праця в офісі асоціюється з роботою за комп'ютером. Тут все просто: komputer - це комп'ютер. Різниця є, хіба що, в вимові. Поляки вимовляють “компУтер”, а українці “комп'Ютер”. Розповсюджена скорочена назва “комп”. І ще трохи слів з цієї групи:
myszka - мишка
podkładka- килимок (під мишку)
pulpit - робочий стіл на ПК 
zalogować się - ввійти (в систему)
komputer mi nie działa - у мене не працює комп'ютер 
drukarka - принтер 
ksero - ксерокс 
wydruk - видрукований аркуш 
klimatyzacja (“klima”) - кондиціонер 
wiatrak (wiatraczek) - вентилятор
А тепер поговоримо про типовий офісний сленг. У Польщі дуже розповсюджено вживання англійських запозичень, при чому, багато з них “спольщено”. Наприклад, поляки займаються не справами, а роблять “кейси” - robią kejsy (англ. case - випадок, ящик). Можна робити “assessment” (англ. оцінка, перевірка), домовлятися поговорити телефоном “umówić się na call`a” (англ. call - дзвонити), а також піти на тренінг до спеціальної зали -  “coaching`ówka” (англ. coaching - тренування, навчання). А коли щось виходить з-під вашого контролю, можна сміливо кричати в повний голос:”Co za fuck up!”.
І, нарешті, не можемо оминути офісного сленгу, який викриває підступність та безжальність життя корпорацій.  Дівчина або жінка, яку в колективі недолюблюють через жагу до кар'єризму, називається “korpobiurwa”. Чоловічий відповідник звучить дещо банальніше - “пацючок” - “szczurek”. Підсиджувати когось - “kablować”. А от на керівників прийнято говорити “stary/а”. Як тут не згадати класику радянського кіно “Службовий роман”, де головну героїню також поза очі називають “Старуха”.
Наостанок, пригадаємо, як поляки говорять на гроші.

hajs - гроші (сленг.)
pensja - заробітна плата 
kasa - гроші (сленг.)
nie stać mnie na coś  - у мене не вистачає грошей на щось
На цьому все, “do zobaczyska!”
Gość
Отправить
Добавить фотографию
Комментарии:
Новейшие
Предыдущие
Новейшие

Будь ближе к нам